他又说,无论怎样,我要跑去。约押说,你跑去吧。亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。

旧约 - 约伯记(Job)

But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.

守望的人说,我看前头人的跑法,好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。王说,他是个好人,必是报好信息。

旧约 - 约伯记(Job)

And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.

王问说,少年人押沙龙平安不平安。亚希玛斯回答说,约押打发王的仆人,那时仆人听见众民大声喧哗,却不知道是什么事。

旧约 - 约伯记(Job)

And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.

古示人也来到,说,有信息报给我主我王。耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了。

旧约 - 约伯记(Job)

And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

亚哈将他的家宰俄巴底召了来。俄巴底甚是敬畏耶和华,

旧约 - 约伯记(Job)

And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:

亚哈对俄巴底说,我们走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边,或者找得着青草,可以救活骡马,免得绝了牲畜。

旧约 - 约伯记(Job)

And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

我指着永生耶和华你的神起誓,无论哪一邦哪一国,我主都打发人去找你。若说你没有在那里,就必使那邦那国的人起誓说,实在是找不着你。

旧约 - 约伯记(Job)

As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里。

旧约 - 约伯记(Job)

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

于是俄巴底去迎着亚哈,告诉他。亚哈就去迎着以利亚。

旧约 - 约伯记(Job)

So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.

亚哈就差遣人招聚以色列众人和先知都上迦密山。

旧约 - 约伯记(Job)

So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

6162636465 共727条